17 Temmuz 2013 Çarşamba

Yanlış Kullanılan Kavramlar

3 Temmuz 2011’den beri spor medyasında şike ile ilgili haberleri takip ediyorum. Bugüne kadar birçok yanlış gözüme çarptı. Bunların bazılarını Twitter’da dile getirdim.

UEFA Temyiz Kurulu'nun kararlarından itibaren bu yanlış ifadelerin, iddiaların her gün defalarca dile getirildiğine şahit oluyorum.

Bu yanlışları bir liste olarak paylaşmak isterim.

- “UEFA Tahkim Kurulu”
UEFA bünyesinde Disiplin Kurulu kararlarına itiraz edilen kurul Temyiz Kurulu’dur. Kurulun İngilizce ismi "Appeals Body", bunun Fransızca karşılığı ise "Instance d’Appel"’dir. Bir kurulun Tahkim Kurulu olabilmesi için bu kurul üyelerinin kararına itiraz edilen federasyondan ve muhatap kişi/kulüplerden bağımsız ve tarafsız kişiler olmaları gerekir. UEFA bünyesinde yer alan, maaşı UEFA tarafından ödenen üyelerin oluşturduğu kurul Tahkim Kurulu olamaz.

- “Uluslararası Spor Tahkim Mahkemesi”
İsviçre’de spor uyuşmazlıklarını çözüme kavuşturması için kurulmuş olan kurumun adı Spor Tahkim Mahkemesi’dir. İngilizce karşılığı "Court of Arbitration for Sport", Fransızca karşılığı ise "Tribunal Arbitral du Sport"’dur. Mahkemenin İngilizce ve Fransızca isimlerinde “uluslararası” ifadesi yer almamaktadır.
Türk spor hukukçuları bu mahkemenin genelde uluslararası uyuşmazlıklara bakması sebebiyle mahkemenin adını zikrederken “uluslararası” ifadesini kullanmayı tercih ediyorlar. Oysa hukukçuların teknik terimlere özen göstermeleri gerekir. Bu mahkeme sadece uluslararası uyuşmazlıklara değil, merkezinin bulunduğu İsviçre’de meydana gelen ulusal spor uyuşmazlıklarına da bakmaktadır. Bu sebeple mahkemenin, tıpkı İngilizce ve Fransızca karşılıklarında olduğu gibi “uluslararası” ifadesi kullanılmadan anılması gerekir.

- “CAS hakimi”
Hakim, devlet mahkemelerinde yargılama ve uyuşmazlıkları sona erdirme görevini üstlenen şahıslardır. Tahkim yargılaması söz konusu olduğunda, “hakem”den bahsedilir. Doğru ifade “CAS hakemi” olacaktır. 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder